Simmel,the metropolis and mental life

Simmel認為因為貨幣經濟的影響,使的城市居民將所有東西給數值化與準確化,無論是物品,空間甚至是時間. 產生一切以貨幣為交易媒介,造成了以貨幣作為價值判斷的依賴,而它深深扣住了大都會的生活脈落, 所以不難想像如果沒有了數值化, 貨幣.時間的混亂則會造成城市不可收拾的亂象.
城市的另一種現象是分工,因為準確化的關係,使得所有的工作越分越細,也因此,城市的風貌越來越多,資訊越來越複雜,但與此同時,卻讓人們之間的圍牆越來越高.
而Simmel提出了blase attitude(麻木不仁)來詮釋現代社會中人們的態度,因為貨幣經濟的關係,使的人們只相信數值下的價值,所以,冷淡的態度也因此產生,人們之間因為太過敏感,要面對刺激過多的城市資訊時,為了保護自己,將原本的態度給隱藏,以冷漠來對面人群,造成雙層或更多層的態度,因此產生了面對大城市環境的憂慮態度.

UPC同學


Niko,Greece
一個有趣又帶有點屌而啷噹的希臘人

台灣文化特色

fusión y comodidad
從最早200年前的移民潮到現在,已經有3次文化的大融合
最早是由中國南方的閩南族群及客家族群的移民與台灣原住民的文化衝擊及融合
第二次是在在1895年時,日本戰勝中國而將台灣割讓及日本在二戰時期的皇民化使得台灣開始有著閩南文化與日本文化的結合.
第三次是在二戰後,國民政府與大量中國移民進入台灣並且定居, 帶來了中國中原文化,使得台灣進行了第三次的文化融合.
也因此, 在三次的文化融合後,加上工業化與現代化的影響,台灣漸進產生特有的文化特徵,電音三太子,檳榔西施...etc.

文化累積 cultura acumulada


文化累積, 之前在上課時看到的一個單字cultura acumulada
頓時之間, 我了解了甚麼叫做文化,
是的, 文化是累積的
一個完全斷裂的文化
是非常浮動與不紥實的,
就像是建築現代主義所帶來的風潮,
它, 好有設計感
它, 好有流行性
它, 好有批判性
它, 好有獨特性
但是也造成了建築文化的斷層
這是好或是壞, 不是我們來下註腳的.
當然, 現代的都市中, 都是以現代主義作為出發點,
一種嶄新的文化也融入了我們生活的環境,
只是,
親身體驗到的這個現象,
總會在心中引起一陣陣漣漪,
甚麼是文化...

文化衝擊 conflicto cutural

那些歐洲人很喜歡說話,
所以,他們喜歡解釋,
所以,他們的話很多, 他們也喜歡解釋細節,
很喜歡看細節,
就像他們的文字一樣,繞繞長,
一段話就只解釋一個意思,
就如同他們在解釋設計案時,
Europe--很細,detallada, 但是他們一次放出來那些imagen, 確有完整的概念存在,思考嚴謹
Taiwán--概要,總論,感受,síntesis,percepción, 一個接一個, 卻容易思考跳脫

他們的文字系統是用來形容的
而我們的文字系統是用來感受的
也就是說,在擷取概念時
Europe--直接擷取imagen...很直接
Taiwán--詩,哲學....婉轉

讀書心得, "Aprendiendo del pop", Denise Scott Brown

Si los arquitectos de estilo no prodecen lo que la gente quiere o necesita, ¿quién lo está haciendo y qué podemos aprender de ellos? (Scott Brown, Denise; Aprendiendo del pop: p.7)
如果那些形式建築師不能產生人們想要的及需要的,那他們正在做什麼? 她們可以給我們學什麼?

La sensibilidad hacia las necesidades es un primer motivo para dirigirse hacia la ciudad actual.
(Scott Brown, Denise; Aprendiendo del pop: p.8)
敏感性的需求是第一個為了走向現在的城市的動機。

Una segunda razón para mirar hacia la cultura popular es encontrar vocabularios formales que hoy en día resulten más pertienetes ante las diversas necesidades de la gente, y que sean más tolerantes ante el desorden de la vida urbana que los órdenes formales"racionalistas" y cartesianos de la actual arquitectura moderna. (Scott Brown, Denise; Aprendiendo del pop: p.13)
第二個為了觀看流行文化的原因是找到正式的辭彙,它在今天在多樣的人的需求前更適合及它可能在都市生活的混亂中更容忍,更勝於正式規律的"理性主義者"及迪卡爾的當前現代建築.

El paisaje popular se diferencia de los primeros modelos en que también es el lugar construimos, nuestro contexto. (Scott Brown, Denise; Aprendiendo del pop: p.17)
公眾景觀不同於早期的模式,也是我們建造的地方,我們的背景。

Es una de las pocas fuentes contemporáneas de datos sobre los aspectos comunicativos y simbólicos de la arquitectura, puesto que no fue tocado por la simplificación purista que el movimiento moderno aplicó a la arquitectura al reducirla a espacio y estructura únicamente.
(Scott Brown, Denise; Aprendiendo del pop: p.17)
它(公眾景觀)是少數當代的數據來源有關於社會聯繫的方面及建築的象徵 ,因為它沒有觸及現代建築運動作用的縮小空間的建築及單一結構的純粹的簡化。

De hecho, el espacio no es el componente urbano más importante de la forma suburbana, sino la comunicación en el espacio, que requiere incorporar un elemento simbólico y temporal en los sistemas de descripción que poco a poco se van creando para ella.
(Scott Brown, Denise; Aprendiendo del pop: p.18)
事實上,空間不是郊區形式最重要的組成部分,而是空間的溝通性,它需要混和象徵性及臨時性的因素在描述系統中正在慢慢地為它成長。

la forma depende de sí misma para hacerse. (Scott Brown, Denise; Aprendiendo del pop: p.26)
形為了改變取決於本身

Y para el establishment arquitectónico, el nuevo vocabulario debe tener un linaje respetable.
(Scott Brown, Denise; Aprendiendo del pop: p.26)
在建築設施中,新的詞彙必須有一個受尊重的性質,種類,舖系。

Por tanto, si el entorno popular es el que proporciona ese vocabulario, para ser aceptado debe filtrase mediante procesos adecuados. (Scott Brown, Denise; Aprendiendo del pop: p.26)
因此,如果大眾環境是提供這樣詞彙,為了接受必須通過適當的篩選程序。

En el paso del arte bajo al gran arte reside un elemento del aplazamiento del juicio.
(Scott Brown, Denise; Aprendiendo del pop: p.28)
在從低藝術到高的藝術的過程有一個要素在於見解,看法,理解的延遲。

El juicio se suspende con el fin de entender y ser receptivo. (Scott Brown, Denise; Aprendiendo del pop: p.28)
理解被暫停,以便了解和接受。

讀書心得,"Los objetos singulares", Jean Baudrillard, Jean Nouvel

J.N. Para el arquitecto, son medios de crear un espacio virtual o un espacio mental, es una forma de engañar a los sentidos, y es, sobre todo, una forma de conservar un territorio de desestabilización.
(Nouvel, Jean; Los objetos singulares: p.16)
建築師是創造虛幻空間及心理空間的媒介,是一個欺騙感官的形,一個不穩定的地區

J.N. Porque si un objeto arquitectónico es la traducción de una funcionalidad, si es únicamente el resultado de una situación económica, no puede tener sentido. (Nouvel, Jean; Los objetos singulares: p.17)
建築物如果只注重功能及經濟,是沒有感覺的.

J.B. Con el espacio tal como lo concibes, tenemos una arquitectura que crea al mismo tiempo el lugar y el no-lugar, que en este sentido es también del no-lugar y que así crea una forma en una suerte de aparición. Y eso es un espacio de seducción. (Nouvel, Jean; Los objetos singulares: p.18)
有魅力的空間, 就是要有場所及非場所所組成.

讀書心得,"Espacio basura",Rem Koolhaas

垃圾空間是城市中一定會發生的特殊空間型態,只要不是屬於正常規劃下的建築物或空間,都是所謂的垃圾空間,城市設計應考量他的存在,因為他是居民需求的直接反應.

El "espacio basura" es aditivo, estratificado y ligero, no está artuculado en diferentes partes, sino subdividido. (Koolhaas,Rem; Espacio Basura: p.11)
垃圾空間是附加的,分層的及輕巧的,它不是不同的部分的連結,而是不同部分的再細分.

El "espacio basura" mejora con el diseño, pero el diseño muere en el "espacio basura".(Koolhaas,Rem; Espacio Basura: p.15)
垃圾空間使設計更好,但是設計卻死於垃圾空間.

El "espacio basura" se despoja de la arquitectura igual que un reptil muda de piel, y renace cada lunes por la mañana.(Koolhaas,Rem; Espacio Basura: p.16)
垃圾空間從建築中脫落,就像爬蟲類換腳一樣,每週一早上就會再生出來.

Su anarquía es una de las últimas maneras tangibles ue tenemos de experimentar la libertad. (Koolhaas,Rem; Espacio Basura: p.23)
垃圾空間的混亂是最後一個讓我們體驗到自由且可接觸的方法.

Como el "espacio basura" es interminable, nunca está cerrado... La renovación y la restauración eran procedimientos que se producían durante nuestra ausencia: ahora somos testigos, participantes renuentes. (Koolhaas,Rem; Espacio Basura: p.26)
因為垃圾空間是無止境的,所以從不關閉... 更新及恢復是在我們缺少時所產生的過程: 現在我們是證人, 改革的參與者.

讀書心得,"Urbanusmo situacionista",formulario para un nuevo urbaismo, Gilles Ivain

此篇說明作者Ivain對於一個城市的新概念及對於現代主義城市過於強調效率與經濟的反感

佳句:
Nosotros no vamos prolongar ni las civilizaciones mecánicas ni la arquitectura fría, que, al final del camino, conducen a una ociosidad aburrida. (Ivain,Gilles; Urbanismo situacionista: p.10)
我們不打算延長機械文明和寒冷的建築,最終導致無聊的休閒。(對現代建築的反省)

Nos proponemos inventar nuevos decorados en movimiento... (Ivain,Gilles; Urbanismo situacionista: p.11)
我們建議,在建築運動中發明新的裝飾... (居民的違建動機與意義)

La arquitectura es la forma más sencilla de articular el tiempo y el espacio, de modular la realidad, de hacer soñar. (Ivain,Gilles; Urbanismo situacionista: p.12)
建築是最簡單闡明時間與空間,調節現實,實現夢想的方法. (居民的違建動機與意義)

No sólo una articulación y una modulación plásticas, que son la expresión de una belleza pasajera, sino también una modulación influencial, que se inscribe en la curva eterna de los deseos humanos y de los progresos en la materialización de dichos deseos. (Ivain,Gilles; Urbanismo situacionista: p.12)
這是一個不僅塑料銜接和調製表達短暫的美麗,而是一個調製產生影響按照永恆的人類的願望和所取得的進展履行他們。(居民的違建動機與意義)

Así pues, la arquitectura del mañana será un instrumento para modificar las concepciones actuales del tiempo y del espacio. Será un instrumento para conocer y para actuar. (Ivain,Gilles; Urbanismo situacionista: p.12)
明日的建築將是修改時間及空間的目前概念的手段。 這將是為了知識及行動的一種手段。 (居民的違建動機與意義)

Los conjuntos arquitectónicos podrán modificarse. Su aspecto cambiará total o parcialmente, en función de la voluntad de sus habitantes... (Ivain,Gilles; Urbanismo situacionista: p.12)
建築綜合體將被改變的。 它們的外觀將改變全部或部分按照居民自己的意願。(居民的違建動機與意義)

Las colectividades del pasado ofrecían a las masas una verdad absoluta y unos ejemplos míticos indiscutibles. (Ivain,Gilles; Urbanismo situacionista: p.12)
過去集體群眾提供一個絕對真理,不容置疑的神話範例。(對現代建築的反省)

La introducción de la noción de relatividad en el espíritu moderno permite sospechar el aspecto EXPERIMENTAL de la próxima civilización. Sería mojor decir más"flexible", o más "divertido". (Ivain,Gilles; Urbanismo situacionista: p.12)
在現代精神中"相對 "概念的出現允許下一個文明實驗方面的懷疑這將是更"有彈性",更“有趣” 。(後現代主義的意義)

讀書心得,"poética", Aristoteles

Capítulo1 Objeto de la Poética
一.模仿是詩歌藝術的共同原則
Pero se diferencian entre sí por tres cosas: o por imitar con medios diversos, o por imitar objetos diversos, o por imitarlos diversamente y no del mismo modo.
(Aristótil; ed. trilingüe por Valentín García Yebra; Poética de Aristóteles: p.127)
在藝術的摹仿中,有三種差異性: 媒介,對象,摹仿的方式或模式

Pues, así como algunos con colores y figuras imitan muchas cosas reproduciendo su imagen (unos por arte y otros por costumbre), y otros mediante la voz,...
(Aristótil; ed. trilingüe por Valentín García Yebra; Poética de Aristóteles: p.127)
至於亞里斯多德所提出的「詩藝是對於行為的摹仿」,這句話 TG 乍讀之下覺得摸不著頭緒,但他後來列舉出了「繪畫是光影色彩的模仿」、「音樂是對自然聲音的模仿」之後,立刻就讓讀者曉得這項比擬有多麼「妙」了。

...entre las artes dichas, todas hacen la imitación con el ritmo, el lenguaje o la armonía, pero usan estos medios separadamente o combinados;... 
(Aristótil; ed. trilingüe por Valentín García Yebra; Poética de Aristóteles: p.127) 
模仿是由節奏, 語言,和諧,三者單獨或合併存在


二.模仿的對象
摹仿者表現的是行動中的人:好人、卑俗低劣者、等同於我們的人。悲劇和喜劇的不同也見之於這一點上:喜劇傾向於表現比今天的人差的人,悲劇則傾向於表現比今天的人好的人。

三. 模仿的方式

Capítulo4 Origen y desarrollo de la poesía

四.
Parecen haber dado origen a la poética fundamentalmente dos causas, y ambas naturales.
(Aristótil; ed. trilingüe por Valentín García Yebra; Poética de Aristóteles: p.135)
詩的藝術的產生原因有二,都與人的天性有關。

El imitar, en efecto, es connatural al hombre desde la niñez, y se diferencia de los demás animales en que es muy inclinado a la mitación y por la imitación adquiere sus primeros conocimientos, también el que todos disfruten con las obras de imitación.
(Aristótil; ed. trilingüe por Valentín García Yebra; Poética de Aristóteles: p.135)
1.從孩提時候起人就有摹仿的本能。人和動物的一個區別就在於人最善摹仿並通過摹仿獲得了最初的知識。

Y tambiénes cause de esto que aprender agrada muchísimo no sólo a los filósofos, sino lgualmente a los demás, aunque lo comparten escasamente.
(Aristótil; ed. trilingüe por Valentín García Yebra; Poética de Aristóteles: p.136)
2.每個人都能從摹仿的成果中得到快感。

...si uno no ha visto antes al retratado, no prodicirá placer como imitación, sino por la ejecución, o por el color o por alguna causa semejante.
(Aristótil; ed. trilingüe por Valentín García Yebra; Poética de Aristóteles: p.136)
3.倘若觀賞者從未見過作品的原型,他就不會從作為摹仿品的形象中獲取快感---在此種情況下,能夠引發快感的便是作品的技術處理、色彩或諸如此類的原因。

讀書心得,"La humanidad de la arquitectura", Alvar Aalto

Chapter1 La influencia de la construcción y los materiales en la arquitectura moderna

La naturaliza proporcionaba directamente todos los materiales de construcción. (Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.7)
大自然直接提供所有營建的材料.

La arquitectura consistía en la combinación correcta de esos materiales. (Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.7)
建築就是這些材料正確的組合.

Básicamente, la arquitectura no es sólo una determinada cantidad de resultados acabados y constridos, sino un proceso estratificado de desarrollo a un nivel superior, en el que, junto con la acción recíproca interna, se crean contunuamente nuevas soluciones, nuevas formas, nuevos materiales de construcción y constantes combios en las ideas constructivas.
(Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.8)
基本上建築不是只有完成的及建造的成果確定數量, 而是一個高層發展的層次的過程, 和內部相互作用的動作, 它持續創造新的解決,新的形狀, 新的建造材料及建造想法的經常的改變.

En la antiguedad, la estructura de soporte constituía, casi exclusivamente, el único problema y era así mismo el elemento básico de la arquitectura. (Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.9)
在古代, 建造支撐的結構,幾乎完全, 是唯一的問題及建築的基本元素.

La estructura de los edificios modernos ha pasado a ser con frecuencia, en cuanto a volumen y, sobre todo, en cuanto a importancia, un elemento a tener mucho menos en cuenta que en épocas anteriores. (Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.10)
結構的重要性在現代建築中的重要性越來越小.

La errónea interpretación de la expresión , como aquí se manifiesta, está muy extendida y es uno de los mayores obstáculos que impiden la salida a la luz de las cualidades básicas de la arquitectura. (Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.11)
表達的錯誤解釋<均勻設計> ,就像這裡所顯示,很普遍且是其中一個主要障礙,它阻止根據建築基本素質的出現。

Debería potenciarse la mayor flexibilidad posible en la arquitectura, tanto en su interior como en sus aspectos formales, para afrontar su responsabilidad de ayudar a hallar soluciones a los dilatados problemas humanísitcos, sociológicos y psicológicos. (Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.11)
應該加強更大可能在建築的靈活性,在內部和在其形式方面,以履行其幫助找到人文,社會和心理的漫長問題的解決。

Existen demasiadas reglas en la moderna planificación de la ciudad que, incluso antes del levantamiento del edificio, determinan y limitan la naturaleza de la futura construcción.
(Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.12)
在現代城市規劃有太多的規則,甚至在建築物建造之前,確定和局限未來建造的天性,本性,自然。

Las reglamentaciones de la planificación, así como la legislación en general, se dirigen ambas contra una explotación asocial del suelo y, a este fin, regulan la altura, el volumen, la sutiación, y a menudo incluso la forma del edificio proyectado. (Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.12)
規劃條例和一般的法律一樣,兩者都是對抗聯合的土地開發,並為此目的,規範的高度,大小,位置,甚至常常包括建築設計的形狀。

No obstante, su función se ha valorado incorrectamente, de forma que, en lugar de estimular el desarrollo, se ha convertido en un obstáculo para el mismo.
(Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.13)
然而,其作用已經是不正確的價值,因此,而不是促進發展,已成為阻礙它。

Los problemas de aislamiento constituyen el segundo factor en importancia de la arquitectura. Debemos observar este factor de tal modo que nos permita compreder el aislamiento en todos sus significados: desde el aislamiento contra las fuerzas de la naturaleza hasta el aislamiento entre la gente y los grupos de gente. (Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.13)
隔離的問題屬於第二個建築的重要的因素。我們必須要看到這一因素來讓我們理解隔離和其所有的含義:從隔離於自然的力量到隔離在人和團體。

Al aumentar el número de materiales prefabricados industrialmente, de partes estandarizadas y de métodos usados, también aumenta el múmero de combinaciones, y con ello la flxibilidad de cualquier planificación. (Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.14)
藉由工業預製材料數量的增加,標準化的部件和使用的方法,還增加組合的數量,從而靈活了任何計劃。(會有許多組合型態的原因)

Las instalaciones técnicas de los edificios modernos constituyen un grupo aparte.
(Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.14)
現代建築的安裝技術創造獨立組.

En una ocasión afirmé que el mejor comité de estandarización del mundo era la naturaleza misma; pero en la naturaleza la estandarización aparece, sobre todo y casi exclusivamente, en sus unidades más pequeña, las células.
(Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.16)
我曾經肯定說,全世界最好的標準化的委員會是自然本身; 但是在自然中出現的標準化,尤其是和幾乎完全是在其最小的單位,細胞。

Ello da como resultado millones de combinaciones elásticas en las que no se halla formalismo alguno.
(Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.16)
這就造成了數以百萬計的彈性組合,在那沒有發現 沒有發現任何形式主義。

Además ello da origen a una abundancia enorme de formas orgánicas en crecimiento y eternamente cambiantes. (Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.16)
此外,它引起了豐富的巨大增長,有機形式和永遠改變。

La estandarización arquitectónica debe seguir el mismo camino. (Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.16)
建築的標準必須遵循同樣的道路。

Para contrarrestar la idea de que el único método que permite lograr la armonía arquitectónica y la planificación efectiva en la ingeniería estructural radical en las formas fijas y en la homogeneidad de las nuevas formas, intenté, por todo lo mencionado anteriormente, resaltar la variación y el crecimiento- con similitud a lo que ocurre en la vida orgánica-, como las características más profundas de la arquitectura. (Aalto,Alvar; La humanidad de la arquitectura: p.17)
抵制唯一方法的想法,以實現建築的和諧和有效的規劃,在固定模式的根本的結構工程和新型態的同質性,我力圖去做, 由之前所提到的,突出的變化和成長-就像有機生活那樣- 就像建築深層的特點。

讀書心得:"El plieque", Gilles Deleuze

El barroco no remite a una esencia, sino más bien a una función operation, a un rasgo.
(Deleuze,2005:p.11)
Barroco不是指一個本質, 而是一個作用的功能,一個特徵.

Había todos los pliegues procedentes de Oriente, los plieques griegos, romanos, románicos, góticos, clásicos... Pero él curva y recurva los pliegues, los lleva el infinito, pliegue sobre pliegue, pliegue según pliegue.(Deleuze,2005:p.11)

有所有來自於西方的皺摺,希臘的,羅馬的,浪漫主義的,歌德的,古典的. 皺摺的曲線和再曲線直到無限,皺摺之於皺摺,皺摺隨著皺摺.
** 所以Barroco並不是一個新的風格,它是由前述各種風格經皺摺皺摺,而將其形式推向無窮,也就是說,它是一種改造而非發明.

El barroco diferencia los pliegues según en dos direcciones,según dos infinitos, como si el infinito tuviera dos pisos: los repliegues de la materia y los pliegues en el alma.
Barroco分為兩種不同的方向,隨著兩個無限,就像是有兩層樓: 物質的摺子及精神的摺子.

Los múltiple no sólo es lo que tiene muchas partes, sino lo que está plegado de muchas maneras.

Siempre hay un plegue en el pliegue, como también hay una caverna en la caverna.
(Deleuze,2005:p.14)

La unidad de materia, el más pequeño elemento de laberinto es el pliegue, no el punto, que nunca es una parte, sino una simple extremidad de la línea. Por eso las partes de la matería son masas o agregados, como correlato de la fuerza elástica compresiva.(Deleuze,2005:p.14)

El despliegue no es, pues, lo contrario del pliegue, sino que sigue el piegue hasta otro pliegue. (Deleuze,2005:p.14)
**所以說,皺摺是最小的單位而不是點.

El pligue orgánico son las fuerzas materiales, que sólo deben distinguirse de las precedentes, sumarse a ellas, y que son suficientes, allí donde se ejercen, para convertir la única materia en una materia orgánica. Leibniz las llama¨Fuerzas plásticas¨por oposición a las fuerzas compresivas o elásticas. Organizan las masas....(Deleuze,2005:p.16)

Plegar-desplegar ya no significa simplemente tensar-destensar, contraer-dilatar, sino envolver-desarrollar, involucionar-evolucionar.(Deleuze,2005:p.17)

El organismo se define por su capacidad de plegar sus propias partes hasta el infinito, y de desplegarlas, no hasta el infinito, sino hasta el grado de desarrollo asignado a la especie.
有機的定義是:它能夠折疊自己的部分至無限遠和延伸,不是無限大,是直到確定物種的發展程度.(Deleuze,2005:p.18)

Y cuando un prganismo muere, no por ello se destruye, sino que involuciona y se repliega bruscamente en el germen readormecido, saltando las etapas.(Deleuze,2005:p.18)
有機的死亡不是因為破壞, 而是衰退及在麻痺的開端草率的皺摺,跳過那些階段.

Más que cambio de dimensión, hay metamorfosis, o : todo animal es doble, pero de forma heterogénea, de forma heteromorfa como la mariposa plegada en la oruga y que se despliega.(Deleuze,2005:p.18)
**動物界都有異質的變化,不論是變形,或內再的異質,像蝴蝶就是皺摺於毛毛蟲中.

La materia se pliega dos veces, una vez bajo las fuerzas elásticas, otra vez bajo las fuerzas plásticas.(Deleuze,2005:p.18)
物質有兩次皺摺,一次是在彈性力量之下,另一次在可塑的力量下.

Las micropercepciones o representantes del mundo son esos pequeños pliegues en todos los sentidos, pliegues en pliegues, sobre pliegue, según pliegue, un cuadro de Hantai, o una alucinación tóxica de Clérambault.(Deleuze,2005:p.113)
微小的領會及世界的代表都是在所有感官的小皺摺,

Corresponde a lo claro salir de lo oscuro, como a través de un primer filtro al que seguirán muchos filtros, para lo distinto y lo confuso, etc.(Deleuze,2005:p.117)
清楚是從黑暗中出來,就像透過第一個篩子到許多篩子,為了分辨及弄亂.
---------------------------------------------------------------------------------------
以下在 comentario-the architecture of space and the fold.pdf

重要的是願意接受德勒茲理論的褶皺,充分實現其潛力的建築話語。折疊,而不是作為一個技術設備,而是一個本體成為,多重,一個分化,同時保持連續性。

“Thus a continuous labyrinth is not a line dissolving into independent points, as flowing sand might dissolve into grains, but resembles a sheet of paper divided into infinite folds or separated into bending movements, each one determined by the consistent or conspiring surrounding… A fold is always folded within a fold, like a cavern in a cavern. The unit of matter, the smallest element of the labyrinth, is the fold, not the point which is never a part, but a simple extremity of the line.
“因此,一個持續的曲折不是一個溶解成獨立的點的方法,像流動沙丘可能溶解成顆粒,但類似於一張紙分為無限折疊或分離成彎曲動作,每一個確定的一致或共謀周圍...皺摺總是在摺疊內部的皺摺,就像一個洞穴中洞穴。該事情的單位,最小曲折的元素,是皺摺,而不是一點,是從來不是一部分,但一個簡單的肢體線。

褶皺是從來沒有被接受為一個獨特的事件,而是看作許多皺折的總合。

德勒茲進一步界定皺摺不是一個指標或維度的變化,而是一個可以作為一個發展程度和差異。

折疊-展開不再僅僅意味著張力-釋放,收縮-擴張,但是包覆-發展,退化-改革...最簡單的方法說明的一點是說,展開是增加,增長;而折疊是縮小,是減少,撤回到深處的世界。然而,一個簡單的數據變化不會說明有機跟無機的差異性,機械和動力。將不能顯示,運動並不只是從一個更大或更小的部分到另一個,而是從皺摺到皺摺。當一台機器的一部分,仍然是一台機器,規模較小的單位是和整個的是不一樣。

在建築,這可以解釋為一系列潛在的表達純運動,定義為區別。運動或改變那裡沒有固定的參考點或暗示的身份。列明關係不是基於傳統建築企圖爭取通過決議秩序和重複同樣的,但關係基礎上的不確定性和分歧。折疊,作為一種手段,引入另一個概念,空間和時間範圍內的景觀構想的傳統的空間界限。空間作為一個'成為'沒有外部措施或結束在複雜的重複,不再局限於模仿。例如,有關問題的意見可以開發新的方法來看到建築到環境的關係;建築物到基地。折疊可以開始重新考慮外形/地面紋理的問題。再建立一個外形/地面的分離(勒柯布西耶和Piloti )但在一個持續的和可逆的對話,就可能發生。折疊跨越線和邊界之間創造的不確定性,而不是界定分離的邊界。這些不確定性的潛力,創造多種折疊和展開;重新解讀成為建築。

Several folds creating a blurring of inside/outside, solid/void and space to space thresholds; reconceptualizing traditional architectural notions of spatial connections and separations. Within the fold, the conventional architectural conception of spatial adjacency (the modernist ‘bubble’ diagrams of space allocation) is itself problematisized, no longer rendering the repetition of the same but a repetition of differences. Space conceived, developed and executed with an experience of variations as opposed to traditional architectural style of an ‘experience of identity.
許多皺摺創造一個內/外的模糊,固體/無效和空間到空間入口; 重新概念出傳統建築的空間概念的連接和分離。在皺摺中,傳統的建築空間鄰接概念(在現代'泡沫'圖空間分配)本身就是問題,不再使同樣的重複,但重複的不同。空間的設想,發展和執行的經驗與變化,而不是傳統的建築風格的"經驗身分.

A dynamic space where infinite ‘product’ possibilities, processes and virtuality could unfold across a diverse architectural landscape with no definable beginning or end; rather, an evolving continuum.
一個充滿活力的空間,他是無限"產品"可能性,程序和虛擬可以展開跨不同的建築景觀, 沒有明確的開始或結束,而是一個持續的演變。

---------------------------------------------------------------------------------------
基本上,Deleuze於哲學方法論上提出了完全不同於Derrida關於「再現」 (representation)的思考;以「差異」(difference)的概念為例,Derrida稱之為延緩(deferral)、及迂迥(detow),然就Deleuze而言,「差異」反而成為具正面意義的動態力量(active force),是一種肯定的斷言(affirmation),而不是關乎某些形象的再現。
域外

Lo múltiple no sólo es lo que tiene muchas partes, sino lo que está plegado de muchas maneras.

讀書心得:"El orden del discurso",Michel Foucault 論述的秩序

說明影響話語的因素及組成.
論述具有排他機制
論述可能受到權力或文化的控制,有主體意識存在.
提出論述的產生是經過有系統的選擇與組織而其目的是在控制.
論述本來有無數可能性,但是有一套精密的規則來規範論述的生產與分佈,而規範論述其中一個方式就是"稀釋的步驟",讓原本複雜的論述單一化,簡單化.

佳句:
De los tres grandes sistemas de exclusión que afectan al discurso, la palabra prohibida, la separación de la locula y la coluntad de verdad.(Foucault,1970:p.23)

El discurso verdadero por el cual se tenía respecto y terror, aquel al que era necesario someterse porque reinaba, era el discurso pronunciado por quien tenía el derecho y según el ritual requerido.
(Foucault,1970:p.19)
真正的話語它有尊重和恐怖,因為統治所以它需要屈服, 講話是看誰有權利及隨著儀式的需要。

La disciplina es un principio de control de la producción del discurso. (Foucault,1970:p.38)
學科是控制話語產物的因素.

Todo sistema de educación es una forma política de mantener o de modificar la adecuación de los discursos, con los saberes y los poderes que implican. (Foucault,1970:p.45)
所有教育系統是一項持續或修正適合話語的政策模式,與知識和權力的參與。

Cada uno tiene su forma de regularidad, así como sus sistemas de coacción. (Foucault,1970:p.66)
各階層的人都有她們說話的規則,像是她們的強制系統

讀書心得"natural architecture",Alessandro Rocca

用自然材料的特性,做出應有對應自然的對話與本質,我想,這就是建築與自然間的關係...
自然,不只有同質的材料產生,更應該有異質的材料,這才不會顯的太人工.
用自然的材料做出人工的幾何形,就像大地藝術一樣,這是個很好玩的想法
落葉,會比石頭更顯的自然,因為他是不規則的,有許多自然曲線的

讀書心得:"建築中的複雜與矛盾" Capeta 1

vitruvius的<建築十書>中說明建築的三大元素: 舒適comodidad, 堅固solidez, 美觀belleza;但是,現在社會及城市的快速發展, 已經不是以前所可以想像.
所以現代建築更應該以包含許多意義來代替明確的意義, 內含的機能來代替明確的機能.
多不是少.

讀書心得: "Vida urbana e identidad personal-Los usos del desorden", Richard Sennett

先從Max Weber提出的觀點來說起
以前社會道德(ética comunitaria)的產生
在16世紀,人們受到宗教的影響,而產生狂熱(ansiedad)-------movimiento religioso
在18,19世紀,人們轉變為受到資本主義的影響而產生狂熱----movimiento económico
兩者是基於狂熱及導致放棄及缺乏美德行為的社會制止
Weber試圖表明如何一個真實渴望個人純淨的層級可以生存, 如何有社會價值, 一個遠離宗教的時期.
miedo-害怕
miedo 導致放棄的模式及施加防止認知模式的危險
Sennett說在青少年成長過程,在現代的時間中,一個純淨的道德社會根本上不同於社會透過以前苦行所生產出的純淨的道德社會.

*una nueva ética puritana------comunidad
*Sennett 純潔的社會道德根本上不同於在上個時期中社會透過世俗苦行生產出的.
*所以Sennett提出社會的想法
*住在郊區為自己的利益而形成的團體是一種現代的新純淨道德觀念.
*社會(comunidad)的想法並不等於社會團體(grupo social)的想法,一個社會有許多特殊的社會團體,人們認為她們會一起分享
* 社會的連結是感覺共同的認同,

Sennett 認為purificacion de identidad是一種經驗的逃避媒介,可怕,混亂及可憐

而在宗教的清教徒中,追求一種純淨的生活,也就是一種ética puritana

mito阻礙了人們的相互活動及了解真相.
純潔的社會生活或有勢力的企業家不排除衝突,矛盾. 也就是造成對立.

家庭對sennett很重要

Sennett
1. 社會進展中, 家庭是很深層的一部分
2. 強調人們間的溝通是社會化的基本方法機制
3. 社會組織的看法是整個互動過程的結果